To be myself is something I do well
В деревне Бог живёт не по углам…
Иосиф Бродский
В детстве никто не учил меня молиться, да и сейчас я в церковь не хожу. Но способность к диалогу с Богом кажется единственным путём к спасению, когда исчерпаны все поводы для надежды. Я благодарна, что мне дано это последнее утешение.
Возможно, Ипполито не умер бы, если бы в детстве его научили молиться.

Хоть говорят, что итальянский лучше всего подходит для страсти, думаю, Бог его тоже принимает. Я плохой знаток итальянской литературы, но в романах XX века, которые читала, присутствует этот тихий божественный свет, будь то неаполитанские задворки, благородные улицы Турина или деревенское захолустье в южной Италии.
Данило говорил, что, как только родители прекращают нас воспитывать, мы должны начать воспитывать их, нельзя же оставить их такими как есть.
В романе Наталии Гинзбург нет героев и злодеев, праведников и подлецов, нравоучений и морали, но есть естественность жизненного пути и множество личных выборов. Одними можно восхищаться, другие — не одобрять, но в них нет места для ненависти и злобы, а есть стремление пройти свой путь, умение принимать жизнь и живущих в ней людей такими, какие они есть. В тех обстоятельствах, которые они не в силах изменить. Без пафоса и ложных смыслов Наталия Гинзбург показывает бессилие обычного человека перед лицом фашизма, перед железобетонной стеной политического режима, перед системой.
Эмануэле пересказывал новости, которые слышал по радио, но ничего важного в них не было. Немцы и остальные вели позиционную войну на линии Мажино и на линии Зигфрида, никто не проигрывал и не выигрыал, только периодически стреляли в воздух. Эмануэле ворчал, что позиционную войну изобрели, чтобы он изнывал от скуки, что никто не выиграет, никто не победит, позиционная война может длиться вечно.
Но Ченцо Рена говорил ему по-турецки, чтобы тот не обольщался, война продлится очень долго, итальянцы плохо сражались, потому что обувь у них была плохонькая и потому что им не нравилось воевать, зато у немцев с обувью и с прочим всё в порядке и воевать им нравилось, потому что нравилось убивать.
В незамысловатых повседневных делах и заботах жители Борго Сан-Костанцо ведут свою персональную борьбу за возможность далёкого будущего, как умеют, как знают. Они сомневаются, задают вопросы, пытаются найти ответы, приходят за ними к городскому утешителю Ченцо Рене, не забывая при этом о вине, и в этом неостанавливающемся круговороте — их терпение и стойкость, мужество и сила, а в конечном счёте — способность к сохранению жизни и спасению души.
Эмануэле говорил: «Если не найдёшь никого, кто на тебе женится, Кончеттина, я сам на тебе женюсь. Мне не важно, чтобы дом был вылизан, и на тараканов плевать. Конечно, я бы пошёл на жертву, потому что мне не очень нравятся женщины с плоской грудью. Уж если совсем никого не найдёшь, я тебя возьму, так и быть. Или выйдешь за Ченцо Рену, он очень богатый, покажет тебе Константинополь и объяснит, кто такие крестьяне».
Но никто не пришёл, никто ничего не сказал, никто даже не поинтересовался, вернулась ли она домой, — Ипполито думал только о наступавших во Франции немцах, синьора Мария проводила дни у Кончеттины, шила приданое ребёнку, который должен был вот-вот родиться, Джустино готовился к эзкаменам вместе с долговязой и тощей девушкой. Анна была одна, совсем одна, никто ей ничего не сказал, одна в своей комнате — в помятом, выпачканном травой платье, с дрожащими руками.
Все выбежали поглазеть, кого взял в жёны Ченцо Рена, и огорчились, увидев молоденькую жену, непричёсанную, в доходившем до щиколоток плаще Ченцо Рены. Пришли к заключению, что она похожа на дочек торговца тканями, только похуже, ещё заключили, что незачем было ездить в такую даль за такой-то женой.
Прекрасная, простая, лёгкая мудрость итальянцев: любое стремление сохранить в себе человека заслуживает уважения; каждый имеет право быть услышанным и понятым; даже оступившийся достоин внимания и соучастия. Не судите да не судимы будете.
Ченцо Рена сказал Анне, что ему будет жалко печального доктора, если на его место действительно приедет другой. А ещё сказал, что ему жалко всех людей, если к ним присмотреться, но, если честно, надо уметь заглушать лишнее сочувствие, которое возникает, если присмотреться поближе.
Любой подвиг поднимает на запредельную высоту.
С какой это стати, возражал Ченцо Рена, о мёртвых надо говорить так, как если бы они были живы, сам он не хочет, чтобы после его смерти ему поклонялись на коленях, он хочет, чтобы его честно оценивали.
Трудно сказать что-то о переводе, не зная оригинала, но русская версия романа (перевод — Анны Ямпольской) кажется безупречной. Приглушённая, неброская эстетика неспешно текущего повествования незаметно завораживает, околдовывает, окутывает, как майский сиреневый туман. В романе нет диалогов, и удивительно, насколько этого не замечаешь, потому что итальянская речь без перерыва звучит в ушах во время чтения. Закрываешь книгу — и ещё долго слышишь её отголоски на главной площади Борго Сан-Костанцо, ещё долго стоят перед глазами сумерки, накрывающие бескрайние зелёные поля и рыжие черепичные крыши в «Вишоле», ещё долго ловишь знакомые запахи земли обетованной.
P.S. Добавить «Семейный лексикон» на книжную полку.
Подпишитесь, чтобы получать последние записи по электронной почте.
Недавние комментарии