Языковой барьер

Я уже ничему не удивляюсь, особенно на работе, но тут, ей богу, офигела.


Читать и писать, кажется, учат в школе, и как так получается, что взрослые люди с высшим и не самым, я полагаю, заштатным образованием не умеют ни того, ни другого, — загадка.


Два месяца обсуждаются изменения к договору; согласовываются номенклатура, количество, цена, стоимость, порядок оплаты; подробно прорабатывается процедура оформления всего этого документами, готовятся десятки их ревизий, чтобы окончательные версии были приняты всеми сторонами. Число участников зашкаливает: заказчик, он же инвестор, технический заказчик, генподрядчик, субподрядчик. Каждый из них представлен командой менеджмента, юристами, финансистами, бухгалтерами.

Договорились — заказчик присылает текст дополнительного соглашения к договору. Юристы генподрядчика вносят в него несколько формальных правок и направляют на согласование субподрядчику.

Та-да-дам!.. В тексте совсем не то, что обсуждалось два месяца и было озвучено на выходе. Спрашиваем генподрядчика, действительно ли текст допсоглашения верный, потому что он совсем не про то, что так тягомотно вымучивали. Раздражённый генподрядчик огрызается, чтобы не выкаблучивались и подписывали, поскольку были инициаторами всего этого безобразия и даже без правок и комментариев потратили на это уже два месяца.

Да мы не против, но хотелось бы уточнить, действительно ли всё будет так, как написано в дополнительном соглашении, а не так, как договаривались раньше. Ну, махнули на нас рукой: хотите — уточняйте.

Изложили в трёх предложениях суть присланного текста, спросили, верно ли мы его трактуем.

Через полчаса случается второй та-да-дам!.. Генподрядчик-то с изложенным в дополнительном соглашении категорически не согласен и на такой вариант пойти никак не может!

И только один вопрос остаётся: что же они читали и что правили их юристы, если без нашего на пальцах объяснения даже не смогли понять, что текст абсолютно неприемлем?! А всё допсоглашение-то на полторы страницы, из которых страница — это преамбула и реквизиты.

Есть, правда, ещё и второй вопрос: что же всё-таки имел в виду заказчик?.. То, что в самом деле написал, или то, что обсуждалось, но было неверно положено на бумагу? Бог знает!..


А шеф мой говорит — языковой барьер всему виной!.. Как же!

Оставьте комментарий