«Не» и «ни»

Обращаюсь к знатокам русского языка. Сразу оговорюсь: самого что ни на есть современного, — потому что как было правильно двадцать лет назад, я знаю.

Читая последние полгода разные книги (современную художественную, публицистическую, научную и учебную литературу), обратила внимание на то, что частица «ни» практически совсем исчезла из текстов. Осталась только в случаях двойного отрицания, когда, по всей видимости, изобилие частиц «не» всё-таки режет слух авторам, редакторам или корректорам.

Одним из случаев употребления частицы «ни», насколько я знаю, является её использование в утвердительных по смыслу предложениях: «сколько бы я ни говорила» (то есть в действительности говорила очень много), «что бы ни делала» (то есть много чего делала), «куда бы ни пошла» (то есть много куда ходила) и т.д. Так вот теперь в подобных конструкциях всегда без исключения (и, по всей видимости, без тени сомнения со стороны авторов, редакторов и корректоров) употребляется частица «не» (наличие которой по смыслу мне в данном случае всё-таки совершенно непонятно, потому что она всё-таки однозначно отрицательная). Это что, новое правило такое, чтобы не мучить никого выбором из двух вариантов?..

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: